Freitag, 4. Januar 2008

Mandi, barbe!

Miercus e îr o jeri in Lussimburc, li di gno barbe Orazio. Pe prime volte, ancje se i vevi prometût tantis voltis, cuant che lu viodevi in Friûl, di lâ a cjatâlu. O jeri li di lui, par saludâlu. Orazio, il fradi zovin di gno von, al è muart ai 30 di Dicembar dal an finît cumò denant. E jo o jeri a saludâlu pe ultime volte. Orazio al jere - tant prin di me e in maniere cetant difarente - migrant. Come tancj intes fameis de mari e dal pari di mê mari, come tancj furlans. Partît di zovin di Sedean, al veve viodût il mont. Al jere stât in Afriche, daspò in France e par 50 ains in Lussimburc, li che al veve lavorât di muradôr par dîs agns, par daspò cjoli cu la sô femine (taliane di Gubi) une ostarie, che par tancj agns (e fin cumò, parcè che ancje se la ostarie e je in man di sô fie, lui al lave simpri a cjatâ i amîs) e fo e e je un dai ponts di incuintri plui impuartants par dute une gjenerazion (e ancje di plui!) di migrants furlans e talians inte capitâl dal grant ducât. E la comunitât dai migrants e jere strente e numerose a saludâlu, a saludâ chel om sincîr, ancje se al podeve someâ ruspi, cualchi volte, a chel om bon, ancje se i plaseve bruntulâ, a un om cun snait e braure. E o jeri a saludâlu ancje jo, pe prime e ultime volte a cjase sô. Mandi, barbe!

3 Kommentare:

Anonym hat gesagt…

Po ben, sa tu mi dâs l'indiriz, o voi a bevi un tai cuant ch'o voi in Lussemburc. O passi di chês bandis trê o cuatri vôltis ad ant.

Luche hat gesagt…

Ben, ti lu mandarai par mail!

Blackjack Games hat gesagt…

I like this phrase :)