Vinars, ai 14 di Març, di Colonia Caroya, citât argjentine di fuarte presince migratorie furlane, cu la colaborazion de Comunitât culinâr dal Friûl, in direte su Onde furlane (www.friul.it) e su FriûlTV (www.friul.tv), la seconde cunvigne su lenghis minoritariis, media e emigrazion. No fevelaran dome esponents de politiche migratorie regjonâl o esperts di media, ma ancje migrants furlans ator pal mont, come Robert Pontisso e Giorgio Cadorini. O crôt che al sedi un moment une vore impuartant. Chi ancje il program.
Samstag, 8. März 2008
Lenghis minoritariis, media e emigrazion
Eingestellt von Luche um Samstag, März 08, 2008
Labels: Argjentine, Colonia Caroya, Cunvigne, Friûl, FriulTV, lenghis minoritariis, media, migrazion, Onde Furlane
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
5 Kommentare:
Dome une gnove curte: par chei che no àn podût viodi e/o sintî la cunvigne in direte, di doman al sarà disponibîl su FriûlTV. Us pues garantî che al merte!
O ai seguide dute la cunvigne. Prin di dut o ai di fâ i miei compliments ae organizazion. Al è stât dut perfet, piçui fastidis tecnics viers la fin no àn nissun pês. Une dimostrazion pratiche di chei che a jerin ancje i contignûts de cunvigne, de pussibilitât e de facilitât di fâ comunicazion intune "lenghe minoritarie" in, par e da migrazion.
Tancj i intervents, o disarès, secont me, (scuasite) ducj di bon nivel. In particolâr une vore interessant e bon chel di Luche Peresson, font, inteligjent, documentât e provovatori in maniere costrutive. Hut ab!
Interessant ancje l'intevent di Sandri Carozzo, ma su ciertis robis no pues dîmi d'acuardi cun lui. O crôt che si varès di discori su cualchi aspiet dal so intervent (al è un migrant temporanei, e cheste realtât, no gnove, e je une vore difarente di chê de migrazion "definitive", ancje tal 2008, e no dome tal '700, cundut che a sedin tantis plui pussibilitâts di contat e di intervent in patrie...).
In fin dai conts bon chel di Matelič - ancje se salacor cun cualchi pont di discori - compliments pal so furlan: fossial cussì il gno sloven...
Interessant - e un pôc strani l'intervent di Zorç Cadorini di Praghe, une vore particolâr.
Plui "viei" in intervents di Violino e di Bernardon, leâts secont me a realtâts passadis e no dal mont di vuê (cun tant che Bernardon al volès presentâ une iniziative avonde gnove: la migrazion no je finide, e je cambiade, ma e continue, no son dome i migrants di seconde e tierce gjenerazion, e ricercjis su lis lidrîs a son sì pusitivis, ma di sigûr no inovativis, o crôt che ancje pai fîs e nevôts dai migrants si vedi di "vendi" un Friûl moderni, no che di îr l'altri, dome cussì o podìn fâju preseâ la lôr divignince!).
Pecjât che Santuz nol vedi podût intervignî, al mancjave une vôs dal Ente FM.
O tâs invezit sul intervent di Ruffino, o ai miôr no comentâ...
Mandi Luche,
in efiets salacor no mi soi fat capî masse ben: o larai a scoltâmi une altre volte par sintî ce che o ai dite. Tra chês altris robis o volevi dî che no mi consideri un migrant, cundut che te mê situazion di distance chilometriche dal Friûl, se o fos stât vincj o trente agns indaûr, chê di migrant e sarès stade la peraule juste. E pardabon plui che un migrant temporani, daûr de frecuence che o pues lâ in Friûl (almancul une volte al mês) mi calcoli un pendolâr di lungje distance. La mê situazion umane e je dal sigûr une vore diferente di chê di un migrant definitîf, ma ce che o volevi puartâ al è l'esempli professionâl dal lavôr a distance: la pussibilitât pratiche di lavorâ pal furlan fûr dal Friûl le ai jo e le à cualsisei che al puedi disponi di mieçs tecnologjics avonde economics, almancul in cualchi bande dal mont (Europe ocidentâl, Nord Americhe, ma par esempli ancje Argjentine).
Sandri
Mandi Sandri!
Sì, o vevi ancje capît ce che tu intindevis, o crodevi però just cirî di tacâ une discussion su ciertis robis. Dut si lee ancje al gno post di cualchi timp indaûr: dulà tachie la migrazion? Isal un pendolâr un migrant? Un che di lunis a vinars al è vie, o, come te, di un mês a chel altri, isal un migrant? cuant che tu spostis il "baricentri" de vite di une altre bande, ancje se i afiets e altris robis a restin "a cjase", sêstu o no un migrant? Isal il jessi migrant simpri e dome une cuestion di autopercezion? e alore, esistino "migrants definitîfs", cuant che il 99% dai migrants (tradizionâi, ma ancje gnûfs) al partìs simpri cun chê che une dì al tornarà, e al ten cheste "sperance" o convinzion ancje se a son 50 agns che al è vie? Sigûr tu âs reson cuant che tu disis che par tantis robis la migrazion di cumò e je cambiade, e che si pues sielzi di stâ di une bande e di lavorâ "di une altre" (o par une altre), ma mi interessarès di cirî di capî cemût che o podìn definî "il migrant"... mandi e compliments pal intervent e pal to lavôr!
top [url=http://www.001casino.com/]free casino games[/url] brake the latest [url=http://www.casinolasvegass.com/]casino[/url] free no deposit reward at the chief [url=http://www.baywatchcasino.com/]baywatch casino
[/url].
Kommentar veröffentlichen