O soi tornât par cualchi dì in Friûl pes feriis, li de mê famee. E ancje a mi, come a tancj altris migrants, o crôt, mi è capitade di sintîmi dî che o ai un "accento strano". Par talian, tal talian. Mi lu à dit mê sûr, la uniche che i feveli ogni tant ancje par talian. In Baviere, in migrazion, o feveli todesc o furlan cu la mê morose. Todesc cui coleghis. Furlan cui amîs furlans, furlan colte che o feveli al telefon cu la mê famee. Talian o feveli dome di râr, cun cualchi amì talian, ma no furlan. E ancje jo, come tancj migrants, o soi daûr salacor a pierdi il gno acent furlan tal talian, par fevelâ un talian di migrazion, un talian di compromès, che tant al à dal talian centri-meridionâl. Jo no mi necuarç, ma la mancjance dal contat cul talian dal Friûl mi à fat pierdi lis carateristichis (soredut prosodichis) di chel talian. Tancj migrants mi vevin dit ce brut che al è pierdi il so acent, al è come pierdi un pôc de sô divignince.
Montag, 22. Oktober 2007
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
7 Kommentare:
Tu as rason.... al capite une vore ancje a me'.
Ingles ogni di', Furlan cu le famee e Talian une volte ogni muart di pape, ancje se o lei i gjornai talians spes.
Acent furlan + influenze merecane = al me acent par Talian.
Mandi
Sì, al devente ancje un "gno acent", ma nol è l'"acent" che o vevi prin di partî. O ai pierdût lis carateristichis furlanis, par vê un talian di migrazion, une forme koineizade, salacor ancje cun trats dal todesc, ma soredut dal talian dal Centri-Suditalie, di indulà che a vegnin chei pôcs che ur feveli talian... e nol è il gno "acent"...
Tu âs ti ztâ atenten a no kjapâ ein acint muc ankje tal fefelâ furlan ;-)
Tu âs di stâ atent cuant che tu varâs fîs che savedin se pussibil dutis lis tôs lenghis cui acents juscj
Cual isal l'acent just? L'acent che o ai cumò tal gno talian al è un acent che al esist, in linguistiche si fevele di acent di migrazion. Nol è un acent "todeschizant", al è un acent talian, jo no fevelâ kun akzent totesk, come che al scherzave 'Dree. Dai talians che son fûr de Italie e che a si cjatìn adun, vignint di tantis regjons difarentis. Salacor i miei fîs, cuant che 'nt varai, a fevelaran il furlan di Coseanet, che al è chel che o feveli jo, cul acent di Coseanet. Sul talian però no sarès tant sigûr...
No no, e alore se un al và a stâ a Rigulât ce pierdial? No no, al si guadagne di plui a vê no dome un acent ma cent:-)
Sigûr che si vuadagne, colte che si imparin lenghis gnovis. Ma chi la cuestion e je che sì o ai un gnûf acent, ma no che al si zonti al gno acent tal talian, ma che lu sostituìs. E il "gno acent" dal nordest Italie (si no dal Friûl) lu ai pierdût... cussì che al capite che o feveli talian cun elements lessicâi e fraseologjics dal furlan, ma cuntun acent centri-meridionâl... e cheste e je la "pierdite", che di sigûr e "pese" ancje su la mê percezion de mê identitât...
Kommentar veröffentlichen