Leint la edizion di cjarte de Süddeutsche Zeitung di vuê mi è colât il voli suntune gnove in curt, a pagjine 8, platade sot di une publicitât. Il galês al è stât uficialmentri ricognossût come lenghe minoritarie de UE, venastai che i ministris galês a podaran fevelâ inte lôr lenghe intes riunions de Union Europeane, gjoldint dal servizi di interpretariât che a gjoldin ancje lis altris lenghis de EU. La gnove e rimandava a un coment a pagjine 4 dal stes gjornâl, li che si presee cheste decision de EU: ancje se i coscj par i interpretes a son alts, al dîs il comentadôr, ogni centesim spindût al è ben spindût, parcè che al jude a rinfuarçâ il profîl identitari e culturâl de Europe, che al è fat di tantis lenghis difarentis. Magari cussì no cjati confermis di cheste gnove in altris media online (nancje la edizion online de Süddeutsche Zeitung no le ripuarte). O speri che e sedi vere. E o speri che in curt ancje altris lenghis minoritaris europeanis, il furlan, ma ancje il cors, il ladin, il sardegnûl e v.i. a puedin gjoldi di chest dirit, che nol è privilegji, ma condizion necessarie par une Europe siore di lenghis e di culture.
Freitag, 21. November 2008
Galês lenghe uficiâl de UE
Eingestellt von Luche um Freitag, November 21, 2008
Labels: dirits des comunitâts lenghistichis, Europe, galês, lenghis minoritariis, lenghis uficiâls, ricjece culturâl, Union Europeane
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
2 Kommentare:
Mandi Luche,
se tu vâs, par esempli, su www.walesonline.co.uk/news/wales-news/ e tu ciris tal archivi (ai 21 di Novembar) tu cjatis conferme de gnove.
Za diviers comunitâts nazionâls si son motis par rivâ a chel stes risultât, in Friûl invezit cualchidun al volarès fâ pas indaûr ancje su ce che za si veve (viôt il câs dal servizi di interpretariât in Consei regjonâl)...
Mandi! Graciis de segnalazion dal sît! O soi content che la gnove e sedi vere, come dit o presei ancje che il comentadôr de SZ al viodi come juste cheste decision. E o soi content che difarentis comunitâts lenghistichis si movin in cheste direzion. Dal Friûl magari cussì no no mi rivin grandis gnovis pe pupilance dal furlan, o speri che no si vueli scancelâ dut ce che di bon al è stât fat fin cumò....
Kommentar veröffentlichen